Selected(0)Clear
Items/Page: Sort: |
| Literary translation during the Chinese Cultural Revolution Journal article Sun, Yifeng. Literary translation during the Chinese Cultural Revolution[J]. Neohelicon, 2023, 50(2), 669-686. Authors: Sun, Yifeng Favorite | TC[WOS]:0 TC[Scopus]:0 IF:0.2/0.2 | Submit date:2024/01/02 Anonymous Translation Cultural Revolution Internal Circulation Private Translation |
| Literary Translation during the Chinese Cultural Revolution Journal article Sun, Y.. Literary Translation during the Chinese Cultural Revolution[J]. Comparative Literature Studies, 2023. Authors: Sun, Y. Favorite | IF:0.4/0.3 | Submit date:2022/09/01 Cultural Revolution Anonymous Translation Internal Circulation Private Translation |
| Children’s Gothic in the Chinese Context: The Untranslatability and Cross-Cultural Readability of a Literary Genre Journal article Chengcheng You. Children’s Gothic in the Chinese Context: The Untranslatability and Cross-Cultural Readability of a Literary Genre[J]. CLCWeb - Comparative Literature and Culture, 2023, 25(2), 1-14. Authors: Chengcheng You Favorite | TC[WOS]:0 TC[Scopus]:0 IF:0.3/0.3 | Submit date:2024/01/10 Untranslatability Cultural Readability Children's Gothic Style And Translation |
| Literary translation and communication Journal article Yifeng Sun. Literary translation and communication[J]. Frontiers in Communication, 2022, 7, 1073773. Authors: Yifeng Sun Favorite | TC[WOS]:2 TC[Scopus]:3 | Submit date:2023/02/27 Literary Translation Literary Communication Cross-cultural Context Rewriting And Mediation Referential Communication Retranslation |
| Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation Book Sun, Y., Li, D.. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation[M]. London and New York:Routledge, 2022. Authors: Sun, Y.; Li, D. Favorite | | Submit date:2022/09/01 Chinese Literature Cultural Untranslatability Literary Value Reception Of Translation |
| Frases populares chinesas: tradução cultural do silêncio e a construção discursiva de realidades em sala de aula Journal article Teixeira e Silva, R., Li, Yuanzhou. Frases populares chinesas: tradução cultural do silêncio e a construção discursiva de realidades em sala de aula[J]. Revista Interfaces, 2022, 13(03). Authors: Teixeira e Silva, R.; Li, Yuanzhou Favorite | | Submit date:2022/09/05 Silence Moviment Cultural Translation Chinese Phraseology Discursive Construction Of Realities |
| Interdisciplinary exchange and multicultural complementarity of translation studies in the age of globalization: an interview with Professor José Lambert Other 2020-11-03 Authors: Du, Kexin Favorite | TC[WOS]:2 TC[Scopus]:1 | Submit date:2021/12/06 Collective Research Cultural Studies Interdisciplinarity Invisibility Translation Studies Ubiquity |
| Médiation Culturelle en Traduction : l’Importance du Rôle du Traducteur Journal article SALDANHA, ANA. Médiation Culturelle en Traduction : l’Importance du Rôle du Traducteur[J]. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, 2020, 8(2), 62-75. Authors: SALDANHA, ANA Favorite | | Submit date:2023/04/03 Cultural Mediation Translation Translation Skills Traductology |
| Teaching Translation and Culture Book chapter 出自: Key Issues in Translation Studies in China: Reflections and New Insights:Springer Science and Business Media Deutschland GmbH, 2020, 页码:29-45 Authors: Sun YF(孫藝風) Favorite | TC[Scopus]:2 | Submit date:2022/09/03 Translation Training Cultural Knowledge Curriculum Design Cross-cultural Communication Bicultural Competence |
| Reconstructing cultural identity via paratexts: A case study on Lionel Giles’ translation of The Art of War Journal article LUO, L., ZHANG, M. F.. Reconstructing cultural identity via paratexts: A case study on Lionel Giles’ translation of The Art of War[J]. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2018, 593-611. Authors: LUO, L.; ZHANG, M. F. Favorite | TC[WOS]:9 TC[Scopus]:8 | Submit date:2022/06/25 Cultural Identity Paratext The Art Of War Military Classic Non-ethnocentric Translation |