×
验证码:
换一张
Forgotten Password?
Stay signed in
Login With UMPASS
English
|
繁體
Login With UMPASS
Log In
ALL
ORCID
TI
AU
PY
SU
KW
TY
JN
DA
IN
PB
FP
ST
SM
Study Hall
Image search
Paste the image URL
Home
Faculties & Institutes
Scholars
Publications
Subjects
Statistics
News
Search in the results
Faculties & Institutes
Faculty of Arts ... [5]
Authors
RAQUEL ABI-SAMAR... [4]
JÚLIO REIS JATOB... [1]
Document Type
Journal article [6]
Date Issued
2013 [5]
2012 [1]
Language
葡萄牙語Portuguese [5]
Source Publication
Scientia Traduct... [4]
Scientia Traduct... [2]
Indexed By
Funding Organization
Funding Project
×
Knowledge Map
UM
Start a Submission
Submissions
Unclaimed
Claimed
Attach Fulltext
Bookmarks
Browse/Search Results:
1-6 of 6
Help
Selected(
0
)
Clear
Items/Page:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Sort:
Select
Issue Date Ascending
Issue Date Descending
Title Ascending
Title Descending
Author Ascending
Author Descending
WOS Cited Times Ascending
WOS Cited Times Descending
Submit date Ascending
Submit date Descending
Journal Impact Factor Ascending
Journal Impact Factor Descending
Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa
Journal article
Jatobá, J. R.. Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa[J]. Scientia Traductionis, 2013, 213-223.
Authors:
Jatobá, J. R.
Adobe PDF
|
Favorite
|
|
Submit date:2022/07/29
Translation Of Chinese Poetry
Chinese Language
Poetry Translation
POESIA E (IN)TRADUZIBILIDADE NA LÍNGUA CHINESA
Journal article
Jatobá, Julio Reis. POESIA E (IN)TRADUZIBILIDADE NA LÍNGUA CHINESA[J]. Scientia Traductionis, 2013(13), 213-223.
Authors:
Jatobá, Julio Reis
Adobe PDF
|
Favorite
|
|
Submit date:2021/02/13
Tradução De Poesia Chinesa
Língua Chinesa
Tradução Poética
A quadratura do círculo: tradução da (e para a) poesia chinesa (Squaring the Circle: Translation from (and into) the Chinese Poetry)
Journal article
Abi-Samara, Raquel. A quadratura do círculo: tradução da (e para a) poesia chinesa (Squaring the Circle: Translation from (and into) the Chinese Poetry)[J]. Scientia Traductionis (UFSC), 2013, 13(1), 197-200.
Authors:
Abi-Samara, Raquel
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/08
Transcriation
Translation Of Poetry (Chinese-portuguese)
Haroldo De Campos
Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of
Journal article
Abi-Samara, Raquel. Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of[J]. Scientia Traductionis (UFSC), 2013, 13(1), 274-280.
Authors:
Abi-Samara, Raquel
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/08
Mao Dun
Poetry In Translation
Antoine Berman
Entrevista com Yao Feng (Interview with Yao Feng, Poet and Translator)
Journal article
Abi-Samara, Raquel. Entrevista com Yao Feng (Interview with Yao Feng, Poet and Translator)[J]. Scientia Traductionis (UFSC), 2013, 13(1), 224-238.
Authors:
Abi-Samara, Raquel
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/08
Antoine Berman na China: A tradução e o ideograma ou o albergue das letras longínquas (Antoine Berman in China: Translation and Ideograms or the Shelter of the Distant Letters)
Journal article
Abi-Samara, Raquel. Antoine Berman na China: A tradução e o ideograma ou o albergue das letras longínquas (Antoine Berman in China: Translation and Ideograms or the Shelter of the Distant Letters)[J]. Scientia Traductionis (UFSC), 2012, 11(1), 377-387.
Authors:
Abi-Samara, Raquel
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/08