Residential College | false |
Status | 已發表Published |
An experience of in-betweenness: Translation as border writing in Gene Luen Yang’s American Born Chinese | |
Yuechen Wang | |
2021-06-01 | |
Source Publication | NEOHELICON |
ISSN | 0324-4652 |
Volume | 48Issue:1Pages:161-178 |
Abstract | Border writing is the practice of writing that involves the metaphor of border crossing, be it the border of languages, cultures, genders, or memories, prompting readers to rethink established labels and experience in-betweenness of border identity. Transnational graphic novels are a special form of border writing that blurs an additional border between word and picture, integrating interlingual, intralingual, and intersemiotic translation in the same text. This research investigates Gene Luen Yang’s graphic novel American Born Chinese and explores how it expresses the anxiety, polysemy, and complexity of multicultural identity with its border-crossing narratives. In particular, the research focuses on the author’s rewriting of a Chinese novel, The Journey to the West, and the Bible, and discusses how the author transforms the two and merges them into a hybrid narrative, linguistically and graphically, as a metaphor of border identity. Then, the research focuses on the characters’ names, which are polysemous and ambiguous, and argues that theses playful names deconstruct the traditional binary mindset that causes self-hatred among border crossers and stereotypes from the dominant culture. The graphic novel, with the hybrid and multimodal narrative and the playful names, overturns the depressing status of border identity and highlights its infinite possibilities. |
Keyword | American Born Chinese Border Writing Graphic Novel Identity Translation |
DOI | 10.1007/s11059-021-00574-1 |
URL | View the original |
Indexed By | A&HCI |
Language | 英語English |
WOS Research Area | Literature |
WOS Subject | Literature |
WOS ID | WOS:000631778600001 |
Scopus ID | 2-s2.0-85103205464 |
Fulltext Access | |
Citation statistics | |
Document Type | Journal article |
Collection | University of Macau Faculty of Arts and Humanities DEPARTMENT OF ENGLISH |
Corresponding Author | Yuechen Wang |
Affiliation | Department of English, Faculty of Arts and Humanities, University of Macau, Taipa, Avenida da Universidade, Macao |
First Author Affilication | Faculty of Arts and Humanities |
Corresponding Author Affilication | Faculty of Arts and Humanities |
Recommended Citation GB/T 7714 | Yuechen Wang. An experience of in-betweenness: Translation as border writing in Gene Luen Yang’s American Born Chinese[J]. NEOHELICON, 2021, 48(1), 161-178. |
APA | Yuechen Wang.(2021). An experience of in-betweenness: Translation as border writing in Gene Luen Yang’s American Born Chinese. NEOHELICON, 48(1), 161-178. |
MLA | Yuechen Wang."An experience of in-betweenness: Translation as border writing in Gene Luen Yang’s American Born Chinese".NEOHELICON 48.1(2021):161-178. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment