UM  > Faculty of Arts and Humanities  > DEPARTMENT OF PORTUGUESE
Residential Collegefalse
Status已發表Published
The (un)avoidable “monstrous disgusting bug” (ungeheueres Ungeziefer) in the retranslation of Kafka's Die Verwandlung
Alternative TitleO (in)evitável »monstruoso bicho repugnante» na retradução de A Metamorfose de Franz Kafka
Abi-Sâmara, Raquel
2021
Source PublicationCadernos de Traducao
ISSN1414-526X
Volume41Issue:3Pages:221-241
Abstract

This article discusses issues brought about by the practice of retranslating a classic work and its implications for the literary system of the target language, based on a specific case, which consists of Franz Kafka's Die Verwandlung (The Metamorphosis) retranslation for the Brazilian readership, a commissioned work that I did for a Brazilian publisher in 2019. It starts with a terminological and complex question to be solved in any target language: How to translate the term Ungeziefer into Portuguese? The term, which appears in the very first lines of Kafka's novella to define the new configuration of the metamorphosed protagonist Gregor Samsa, was translated as “insect” in the various translations of the work published in Brazil. The proposal for a new translation for the word Ungeziefer, in this context, encounters obstacles that will be discussed from the most elementary question that arises when thinking about a retranslation: Why retranslating a work already translated? And now a more targeted question for the target readership: Why translating Die Verwandlung into Brazilian Portuguese if there is already an remarkable translation, or, if we prefer, “consecrated” translation (Deane-Cox 33), from 1985, made by the Brazilian Germanist Modesto Carone (1937-2019)?

Keyworda Metamorfose Franz Kafka Franz Kafka Literary Translation Metamorphosis Retradução Retranslation Tradução Ungeheueres Ungeziefer Ungeheueres Ungeziefer
Subject AreaTranslation Studies ; Comparative Literature
DOI10.5007/2175-7968.2021.e83254
URLView the original
Indexed ByESCI
Language葡萄牙語Portuguese
Scopus ID2-s2.0-85119201260
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeJournal article
CollectionDEPARTMENT OF PORTUGUESE
AffiliationUmversity of Macau, Macau, China
Recommended Citation
GB/T 7714
Abi-Sâmara, Raquel. The (un)avoidable “monstrous disgusting bug” (ungeheueres Ungeziefer) in the retranslation of Kafka's Die Verwandlung[J]. Cadernos de Traducao, 2021, 41(3), 221-241.
APA Abi-Sâmara, Raquel.(2021). The (un)avoidable “monstrous disgusting bug” (ungeheueres Ungeziefer) in the retranslation of Kafka's Die Verwandlung. Cadernos de Traducao, 41(3), 221-241.
MLA Abi-Sâmara, Raquel."The (un)avoidable “monstrous disgusting bug” (ungeheueres Ungeziefer) in the retranslation of Kafka's Die Verwandlung".Cadernos de Traducao 41.3(2021):221-241.
Files in This Item: Download All
File Name/Size Publications Version Access License
ABI-SÂMARA, R. O (in(382KB)期刊论文作者接受稿开放获取CC BY-NC-SAView Download
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Abi-Sâmara, Raquel]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Abi-Sâmara, Raquel]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Abi-Sâmara, Raquel]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
File name: ABI-SÂMARA, R. O (in)evitável monstruoso bicho repugnante.pdf
Format: Adobe PDF
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.