Residential College | false |
Status | 已發表Published |
澳门公共牌示语言及其翻译研究 | |
张美芳1,2 | |
2006-02 | |
Source Publication | 上海翻译 |
ISSN | 1672-9358 |
Issue | 1Pages:29-34 |
Abstract | 公共牌示是政府机构或非政府机构与公众对话的重要手段与渠道。 牌示的语言既能反映信息发出者的身份 、态 度、意图与期望, 也能反映出信息接受者的身份特征。 澳门是国际化的旅游城市, 该地区的公共牌示通常都会使用两到 三种语言, 即汉语、葡萄牙语和英语, 因此, 在制作牌示文本的过程中必然涉及到翻译问题。 本文是相关研究项目的一部 分, 旨在研究公共牌示中的语言、文本类型及其翻译策略。 翻译研究中的功能理论、尤其是莱思的文本类型学理论是本 研究的理论基础, 用于分析的案例来自研究项目的语料库。 研究结果显示, 把文本类型学理论用作分析公共牌示语言及 其翻译的一个工具, 有一定的解释力。 |
Keyword | 公共牌示 语言 文本 功能 翻译 |
DOI | 10.3969/j.issn.1672-9358.2006.01.006 |
Indexed By | 核心期刊 |
Language | 中文Chinese |
Fulltext Access | |
Citation statistics | |
Document Type | Journal article |
Collection | Faculty of Arts and Humanities |
Affiliation | 1.中山大学, 广州 2.澳门大学, 澳门 |
First Author Affilication | University of Macau |
Recommended Citation GB/T 7714 | 张美芳. 澳门公共牌示语言及其翻译研究[J]. 上海翻译, 2006(1), 29-34. |
APA | 张美芳.(2006). 澳门公共牌示语言及其翻译研究. 上海翻译(1), 29-34. |
MLA | 张美芳."澳门公共牌示语言及其翻译研究".上海翻译 .1(2006):29-34. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment