UM  > Faculty of Arts and Humanities
Residential Collegefalse
Status已發表Published
文化途径看澳门 ———浅谈澳门世界遗产景点译名
张美芳
2009-05
Source Publication上海翻译
ISSN1672-9358
Issue2Pages:29-33
Abstract

自二十世纪九十年代末起, 澳门便将自身定位为旅游城市。 2005年, 澳门历史城区成功被列入联合国教科文组 织的世界遗产名录, 更是强化了这一战略定位。 本文主要是考察澳门历史城区景点名称的翻译, 比较原文与译文的异 同, 追踪译者所用的异化和归化的翻译策略, 并讨论了导致不同的译名的可能成因。

Keyword澳门 景点译名 异化翻译 归化翻译
DOI10.3969/j.issn.1672-9358.2009.02.007
Indexed By核心期刊
Language中文Chinese
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Arts and Humanities
Affiliation澳门大学, 澳门特别行政区
First Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
张美芳. 文化途径看澳门 ———浅谈澳门世界遗产景点译名[J]. 上海翻译, 2009(2), 29-33.
APA 张美芳.(2009). 文化途径看澳门 ———浅谈澳门世界遗产景点译名. 上海翻译(2), 29-33.
MLA 张美芳."文化途径看澳门 ———浅谈澳门世界遗产景点译名".上海翻译 .2(2009):29-33.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[张美芳]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[张美芳]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[张美芳]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.