UM  > Faculty of Arts and Humanities
Residential Collegefalse
Status已發表Published
Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking
Igor A. Lourenço da Silva1; Márcia Schmaltz2; Fabio Alves3; Adriana Pagano3; Derek Wong2; Lidia Chao2; Ana Luísa V. Leal2; Paulo Quaresma4; Caio Garcia1
2015
Source PublicationTranslation Spaces
ISSN2211–3711
Volume4Issue:1Pages:144-168
Other Abstract

This paper reports an exploratory study of the impact of post-editing and translation task execution in the Portuguese-Chinese language pair as performed by professional translators. Eye-tracking and key-logging data were used to assess temporal, technical and cognitive measures related to the understanding of two Portuguese source texts and the production of two Chinese target texts. The results point to no impact of task type on overall temporal effort, but indicate an impact on the cognitive effort related to source-text understanding and on technical effort related to target-text production. The study contributes to the body of knowledge in translation process research by providing results involving a logographic language, Chinese, which, so far, has been barely studied in the field.

KeywordCognitive Effort Temporal Effort Technical Effort Portuguese-chinese Translation And Post-editing User Activity Data Eye Tracking Key Logging
DOI10.1075/ts.4.1.07sil
Language英語English
WOS IDWOS:000374243600008
PublisherJohn Benjamins Publishing Company
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Arts and Humanities
DEPARTMENT OF PORTUGUESE
Corresponding AuthorIgor A. Lourenço da Silva
Affiliation1.Federal University of Uberlandia (UFU)
2.University of Macau (UM)
3.Federal University of Minas Gerais (UFMG)
4.University of Evora (UE)
Recommended Citation
GB/T 7714
Igor A. Lourenço da Silva,Márcia Schmaltz,Fabio Alves,et al. Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking[J]. Translation Spaces, 2015, 4(1), 144-168.
APA Igor A. Lourenço da Silva., Márcia Schmaltz., Fabio Alves., Adriana Pagano., Derek Wong., Lidia Chao., Ana Luísa V. Leal., Paulo Quaresma., & Caio Garcia (2015). Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking. Translation Spaces, 4(1), 144-168.
MLA Igor A. Lourenço da Silva,et al."Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking".Translation Spaces 4.1(2015):144-168.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Igor A. Lourenç...]'s Articles
[Márcia Schmaltz]'s Articles
[Fabio Alves]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Igor A. Lourenç...]'s Articles
[Márcia Schmaltz]'s Articles
[Fabio Alves]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Igor A. Lourenç...]'s Articles
[Márcia Schmaltz]'s Articles
[Fabio Alves]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.