Residential College | false |
Status | 已發表Published |
翻译规范与主体意识 | |
孙艺风 | |
2003 | |
Source Publication | Chinese Translators Journal |
ISSN | 1000-873X |
Volume | 24Issue:3Pages:3-9 |
Abstract | 本文的目的是分析翻译规范与译者主体意识之间的关系, 并审视译者所谓的“隐身” 现象 。规范在社会和文化方面对作为译者的行劝主体无疑具有约束性, 因为译本 的接受毕竟足多数译者必须正视的问题 。有鉴于此, 译者的主体意识体现在两个不同的方面 : (一 ) 面对语言文化的差异性, 需要调动必要的手段进行变通, 使译文顺利地进入到译入语系统, 达到交际的目的的 。 、(二 ) 作为译者的行动主体, 在 翻译过程中, 出于某种意识形态和 / 或诗学的考虑, 介入或干预文本, 时文本进行操纵或操控, 既可能迎合也可能打破译入语规范, 结果强化了译者的身份意识, 同时翻译的主体性也得以体现 。由翻译规范和主体意识构成复杂的互动关系, 对翻译行为产生直接和深远的影响 。 |
Keyword | 规范 译入语 隐身 主体性 |
Language | 中文Chinese |
Document Type | Journal article |
Collection | Faculty of Arts and Humanities DEPARTMENT OF ENGLISH |
Corresponding Author | 孙艺风 |
Affiliation | (岭南大学翻译系, 香港屯门 |
Recommended Citation GB/T 7714 | 孙艺风. 翻译规范与主体意识[J]. Chinese Translators Journal, 2003, 24(3), 3-9. |
APA | 孙艺风.(2003). 翻译规范与主体意识. Chinese Translators Journal, 24(3), 3-9. |
MLA | 孙艺风."翻译规范与主体意识".Chinese Translators Journal 24.3(2003):3-9. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment