UM  > Faculty of Arts and Humanities  > DEPARTMENT OF ENGLISH
Residential Collegefalse
Status已發表Published
Translating motion events from english into chinese: An examination of literary works
Wang, Vincent X.
2015-06-01
Source PublicationTranslation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific
PublisherBrill | Rodopi
Pages115-132
Abstract

The paper aims to study how motion events are narrated in two English novels and their Chinese translations. Typologically, English is a satellite-framed language, while Chinese has been found to pattern with neither satellite-framed languages nor verb-framed languages. Some researchers have proposed that Chinese belongs to a third language type - equipollently-framed languages (Slobin 2004; Chen & Guo 2009). This study investigates excerpts from two classic English novels and their Chinese translations. The results show that the Chinese translations not only rely on manner-of-motion verbs even more heavily than do the English originals, but also exhibit as diverse a range of manner-of-motion verbs as were used in the English originals. In addition, path information expressed by verb particles and prepositions in English is largely retained through the use of V2 and V3 in the serial verb construction in Chinese. The results reveal important typological similarities between Chinese and English, lending support to Talmy's (2009) contention that Chinese is an S-language.

KeywordChinese-english Translation Equipollently-framed Language Language Typology Motion Verb Satellite-framed Language
DOI10.1163/9789004299245_009
URLView the original
Language英語English
ISBN9789004299238
Indexed By其他
The Source to ArticleScopus, PB_Publication
Scopus ID2-s2.0-84937123433
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeBook chapter
CollectionDEPARTMENT OF ENGLISH
Corresponding AuthorWang, Vincent X.
AffiliationUniversity of Macau,,Macao
First Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
Wang, Vincent X.. Translating motion events from english into chinese: An examination of literary works[M]. Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific:Brill | Rodopi, 2015, 115-132.
APA Wang, Vincent X..(2015). Translating motion events from english into chinese: An examination of literary works. Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, 115-132.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Wang, Vincent X.]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Wang, Vincent X.]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Wang, Vincent X.]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.