Residential College | false |
Status | 已發表Published |
Omissão na interpretação consecutiva de português para chinês por aprendentes chineses: uma análise das unidades de interpretação dos textos jornalísticos | |
Zhou, Jiayuan; Sun, Yuqi![]() ![]() | |
2020-09 | |
Source Publication | Letras de Hoje
![]() |
ISSN | 0101-3335 |
Volume | 55Issue:3Pages:283-299 |
Abstract | A omissão na interpretação, enquanto um fenômeno polêmico, tem sido estudada desde os anos 1970. O presente artigo tem como objetivo analisar a omissão do conteúdo observada na interpretação consecutiva de português para chinês dos textos jornalísticos. O estudo baseia-se no corpus composto pelos textos transcritos de interpretação feita por 15 alunos de pós-graduação do curso de português. Para a análise textual, foram classificados cinco tipos de unidades de interpretação com base nas caraterísticas dos textos jornalísticos e unidades de tradução proposta por Gile (2009, 2018). O resultado demonstra que, normalmente, há mais omissão no primeiro e no último segmento de cada notícia e o conteúdo relacionado com o “tempo” é mais possível de ser omitido. Outrossim, existem várias causas de omissão, e o presente trabalho propôs cinco hipóteses para a explicação do fenômeno, analisando os exemplos da interpretação do nosso corpus. Por fim, as análises evidenciam que a omissão, além de poder ser um efeito secundário da sobrecarga cognitiva, pode ainda ser uma estratégia utilizada deliberadamente pelos aprendentes. |
Other Abstract | Omission in interpreting, as a controversial phenomenon, has been studied since the 1970s. This article aims to analyze the omission of content obser- ved in consecutive interpreting of Portuguese to Chinese of journalistic texts. This study is based on a corpus composed by the transcribed interpreting texts of 15 Chinese graduate students of Portuguese. For the textual analysis, the interpreting units were classified as five types based on the characteristics of journalistic texts and translation units of Gile’s proposal (2009; 2018). The result demonstrates that there is more omission in the first and last segments of each news article and “time” related content is more likely to be omitted. In addition, there are several causes of omission, and the present work proposed five hypotheses to explain the phenomenon, by analyzing the interpretation examples of our corpus. Lastly, the analyses highlight that omission, besides being a secondary effect of cognitive overload, can also be a deliberate strategy used by the learners. |
Keyword | Interpretação Consecutiva Interpretação De Português Para Chinês Omissão UnidaDes De Interpretação |
DOI | 10.15448/1984-7726.2020.3.37614 |
Indexed By | ESCI |
Language | 葡萄牙語Portuguese |
Fulltext Access | |
Citation statistics | |
Document Type | Journal article |
Collection | Faculty of Arts and Humanities DEPARTMENT OF PORTUGUESE |
Corresponding Author | Sun, Yuqi |
Affiliation | University of Macau |
Corresponding Author Affilication | University of Macau |
Recommended Citation GB/T 7714 | Zhou, Jiayuan,Sun, Yuqi. Omissão na interpretação consecutiva de português para chinês por aprendentes chineses: uma análise das unidades de interpretação dos textos jornalísticos[J]. Letras de Hoje, 2020, 55(3), 283-299. |
APA | Zhou, Jiayuan., & Sun, Yuqi (2020). Omissão na interpretação consecutiva de português para chinês por aprendentes chineses: uma análise das unidades de interpretação dos textos jornalísticos. Letras de Hoje, 55(3), 283-299. |
MLA | Zhou, Jiayuan,et al."Omissão na interpretação consecutiva de português para chinês por aprendentes chineses: uma análise das unidades de interpretação dos textos jornalísticos".Letras de Hoje 55.3(2020):283-299. |
Files in This Item: | Download All | |||||
File Name/Size | Publications | Version | Access | License | ||
37614-Texto do artig(772KB) | 期刊论文 | 作者接受稿 | 开放获取 | CC BY-NC-SA | View Download |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment