UM  > Faculty of Arts and Humanities  > DEPARTMENT OF PORTUGUESE
Status已發表Published
Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking
da Silva, I.; Schmaltz, M.; Alves, F.; Pagano, A.; Wong, D. F.; Chao, L. S.; Leal, A. L. V.; Quaresma, P.; Garcia, C.
2015-09-01
Source PublicationTranslation Spaces
ISSN2211-3711
Pages144-168
AbstractThis paper reports an exploratory study of the impact of post-editing and translation task execution in the Portuguese-Chinese language pair as performed by professional translators. Eye-tracking and key-logging data were used to assess temporal, technical and cognitive measures related to the understanding of two Portuguese source texts and the production of two Chinese target texts. The results point to no impact of task type on overall temporal effort, but indicate an impact on the cognitive effort related to source-text understanding and on technical effort related to target-text production. The study contributes to the body of knowledge in translation process research by providing results involving a logographic language, Chinese, which, so far, has been barely studied in the field.
Keywordcognitive effort temporal effort technical effort Portuguese-Chinese translation and post-editing user activity data eye tracking key logging
Language英語English
The Source to ArticlePB_Publication
PUB ID24973
Document TypeJournal article
CollectionDEPARTMENT OF PORTUGUESE
DEPARTMENT OF COMPUTER AND INFORMATION SCIENCE
Recommended Citation
GB/T 7714
da Silva, I.,Schmaltz, M.,Alves, F.,et al. Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking[J]. Translation Spaces, 2015, 144-168.
APA da Silva, I.., Schmaltz, M.., Alves, F.., Pagano, A.., Wong, D. F.., Chao, L. S.., Leal, A. L. V.., Quaresma, P.., & Garcia, C. (2015). Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking. Translation Spaces, 144-168.
MLA da Silva, I.,et al."Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking".Translation Spaces (2015):144-168.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[da Silva, I.]'s Articles
[Schmaltz, M.]'s Articles
[Alves, F.]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[da Silva, I.]'s Articles
[Schmaltz, M.]'s Articles
[Alves, F.]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[da Silva, I.]'s Articles
[Schmaltz, M.]'s Articles
[Alves, F.]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.