Residential College | false |
Status | 已發表Published |
The Translator’s Fingerprints: Images and Characters in the Process of Translating a Novel by Stefan Zweig into Portuguese | |
Abi-Samara, Raquel | |
2014-08 | |
Conference Name | Literary Translation and Cultural Connections: Brazil, Europe and China |
Conference Date | 1-2 August |
Conference Place | Casa Guilherme de Almeida, São Paulo, Brazil |
Country | Brazil |
Publication Place | Sao Paulo, Brazil |
Publisher | Casa Guilherme de Almeida / USP - University of Sao Paulo |
Abstract | “The Translator’s Fingerprints: Images and Characters in the Process of Translating a Novel by Stefan Zweig into Portuguese” (A impressão digital do tradutor: o processo de tradução de uma novela de Zweig para o português). In: Literary Translation and Cultural Connections: Brazil, Europe and China. Symposium at Casa Guilherme de Almeida, São Paulo, Brazil. (USP/University of Macau). Date: August 1-2. |
Keyword | Literary Translation Translation Theory And The Job Market Stefan Zweig In Portuguese |
Language | 英語English |
Document Type | Conference paper |
Collection | DEPARTMENT OF PORTUGUESE |
Affiliation | University of Macau |
First Author Affilication | University of Macau |
Recommended Citation GB/T 7714 | Abi-Samara, Raquel. The Translator’s Fingerprints: Images and Characters in the Process of Translating a Novel by Stefan Zweig into Portuguese[C], Sao Paulo, Brazil:Casa Guilherme de Almeida / USP - University of Sao Paulo, 2014. |
APA | Abi-Samara, Raquel.(2014). The Translator’s Fingerprints: Images and Characters in the Process of Translating a Novel by Stefan Zweig into Portuguese. . |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment