UM  > Faculty of Arts and Humanities  > DEPARTMENT OF PORTUGUESE
Residential Collegefalse
Status已發表Published
Tradução e Retraduções de "Medo", uma novela de Stefan Zweig: O ‘eterno retorno’ da popularidade do autor (Translations and retranslations of “Fear”, a novel by Stefan Zweig: the 'eternal return')
Abi-Samara, Raquel
2015-04
Source PublicationNew Routes, Disal
ISSN1516-3601
Volume56Issue:1Pages:28-35
Abstract

“Tradução e Retraduções de Medo, uma novela de Stefan Zweig: O ‘eterno retorno’ da popularidade do autor”. (Translations and retranslations of “Fear”, a novel by Stefan Zweig: the “eternal retorn” of the popularity of Zweig) In New Routes, Disal. ISSN 1516-3601. The New Routes is a digital and four-monthly publication for language professionals, language institutes, universities, faculties, edited by Jack Scholes.

The writer Stefan Zweig, author ot the famous book "Brazil: A Land of the Future", and one of the most popular european authors of the 1940's, lived and died in Brazil at that time.  For this reason he was never forgotten (or less remembered) in Brazil. However, in English-speaking countries, Zweig's work went through periods of oblivion and remembrances. The article reflects on issues related to this "eternal return" of the author, based on practical and marketing issues of the retranslation of his famous novel "Medo"  into Portuguese.  

KeywordRetranslation Stefan Zweig In Translation
Document TypeJournal article
CollectionDEPARTMENT OF PORTUGUESE
AffiliationUniversity of Macau
First Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
Abi-Samara, Raquel. Tradução e Retraduções de "Medo", uma novela de Stefan Zweig: O ‘eterno retorno’ da popularidade do autor (Translations and retranslations of “Fear”, a novel by Stefan Zweig: the 'eternal return')[J]. New Routes, Disal, 2015, 56(1), 28-35.
APA Abi-Samara, Raquel.(2015). Tradução e Retraduções de "Medo", uma novela de Stefan Zweig: O ‘eterno retorno’ da popularidade do autor (Translations and retranslations of “Fear”, a novel by Stefan Zweig: the 'eternal return'). New Routes, Disal, 56(1), 28-35.
MLA Abi-Samara, Raquel."Tradução e Retraduções de "Medo", uma novela de Stefan Zweig: O ‘eterno retorno’ da popularidade do autor (Translations and retranslations of “Fear”, a novel by Stefan Zweig: the 'eternal return')".New Routes, Disal 56.1(2015):28-35.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.