UM  > CHEONG KUN LUN COLLEGE
Residential Collegefalse
Status已發表Published
從不同時代對“同志”的英譯看政治文獻翻譯的變化
Alternative TitleChanges of Strategies in Political Discourse Translation: A Case Study of the Translation of “Tong Zhi”
Zhang, M. F.; Zhang, X.Y.; Zeng, W.X.
2021-03-01
Source Publication翻译季刊
ISSN1027855999
Volume99Pages:1-12
Abstract

Literal translation used to be the most common strategy in Chinese political translation as it was believed to be able to assure faithfulness in both form and content. However, as time goes by, literal translation, word-for-word translation in particular, is already unable to satisfy target readers’ needs in the political context. Therefore, this study, with a focus on the translation of “tong zhi”, takes a critical approach to investigating the changes of strategies adopted in political translation and to explore possible factors invoking the changes. Two parallel corpora are built for the investigation, with the Chinese and English versions of Quotations from Chairman Mao Tse-tung and Governance of China: Volume I by President Xi Jinping. It is found that the proportion of “tong zhi” translated literally as “comrade” in Quotations from Chairman Mao Tse-tung is much higher than that in Governance of China: Volume I. Besides, in Xi’s book, the translations of “tong zhi” are more diverse and less ideological than those in Mao’s book. It is argued that factors causing these changes may include the disparities in the semantic meanings of “tong zhi”, the leader’s image construction, consideration of the target readership and changing purpose of publicity translation.

KeywordTong Zhi Political Discourse Translation Strategy Critical Discourse Analysis
Language其他語言Others
The Source to ArticlePB_Publication
PUB ID58548
Document TypeJournal article
CollectionCHEONG KUN LUN COLLEGE
Faculty of Arts and Humanities
AffiliationUniversity of Macau
First Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
Zhang, M. F.,Zhang, X.Y.,Zeng, W.X.. 從不同時代對“同志”的英譯看政治文獻翻譯的變化[J]. 翻译季刊, 2021, 99, 1-12.
APA Zhang, M. F.., Zhang, X.Y.., & Zeng, W.X. (2021). 從不同時代對“同志”的英譯看政治文獻翻譯的變化. 翻译季刊, 99, 1-12.
MLA Zhang, M. F.,et al."從不同時代對“同志”的英譯看政治文獻翻譯的變化".翻译季刊 99(2021):1-12.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Zhang, M. F.]'s Articles
[Zhang, X.Y.]'s Articles
[Zeng, W.X.]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Zhang, M. F.]'s Articles
[Zhang, X.Y.]'s Articles
[Zeng, W.X.]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Zhang, M. F.]'s Articles
[Zhang, X.Y.]'s Articles
[Zeng, W.X.]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.